jueves, 5 de marzo de 2009

Los romanceros murcianos son de antiguo

He encontrado esta cita de Vicente Medina en un artículo de Francisco J. Díez de revenga titulado "La cansera, de Vicente Medina". La cita es de 1930:

Desde muchacho me indignaba el uso cómico que se hacía del lenguaje huertano en las fiestas de carnaval. A este lenguaje, que llamaban "panocho" se le exageraba llenándolo de barbarismos y extravagancias en los titulados "Bandos", edictos que leía al público de propia voz una máscara disfrazado de alcalde rural.

De ella podemos extraer varias cosas:

1º) Que los bandos panochos que todos conocemos se hacían en carnaval, no en las Fiestas de Primavera.
2º) Que el tipo era siempre el mismo: alcalde rural o pedáneo (perráneo).

Y seguro que hay más similitudes con los romanceros actuales.

Saludos.

2 comentarios:

Ful dijo...

Muy, pero que muy oportuno el comentario. Por cierto, os recomiendo a todos la lectura de "Cansera". Yo veo también una confusión en los términos romance (octosílabos con rima asonante en versos pares) y romancero -de carnaval- que viene del romance de ciego, o de cordel. También romancero es simple y llanamente el que recita el romance o también el libro que los contiene. Después de esta erudición de dos dólares, me voy a cenar. Un saludo y bienvenido Fermat a la colaboración en este blog, espero que no sea la última. Ya hablaremos por lo de la Fiesta Presentación de Versos y Abrazos

Javi dijo...

El rechazo de Vicente Medina es compartido por otros poetas murcianos, como Sánchez Bautista. Éste era compañero de trabajo de mi padre en Correos y muchas veces, de pequeño y adolescente, tuve la oportunidad de hablar con él. En una de las conversaciones recuerdo un comentario suyo sobre el panocho que era algo así "eso es inventao" y, quizás por ello, nunca me ha gustado a mí tampoco. En cambio, me encanta la forma de hablar de la gente de la huerta. En Puente Tocinos aún hay gente que habla verdadero murciano-güertano, pero cada vez menos.